Κι όμως η πιο τραγική αγγλική μετάφραση πινακίδας βρίσκεται στη Βέροια!

Το ένα «μνημείο» συναγωνίζεται το άλλο!
Είναι από τα σημεία που περνάει χιλιάδες κόσμος καθημερινά, όμως προφανώς λόγω ρουτίνας και συνήθειας ελάχιστοι Βεροιώτες το έχουν προσέξει. Φυσικά, δεν ισχύει το ίδιο για τους αλλοδαπούς επισκέπτες που στέκονται να θαυμάσουν την εκκλησία της
Αναστάσεως του Χριστού. Και τι διαβάζουν; Church of the Anastasis tou Christou. Ένα μνημείο cult ελληνικής παρωδίας, δίπλα σε ένα κορυφαίο προσκυνηματικό μνημείο του 13ου αιώνα. Αλίμονο αν καταλάβει κανείς τι θέλει να πει ο... ποιητής. Πραγματικά πρόκειται για την πιο τραγελαφική μετάφραση που υπάρχει σε όλη την Ελλάδα!
 
Εμείς μπορεί να χαμογελάμε, όμως οφείλει η Εφορεία Αρχαιοτήτων που είναι υπεύθυνη για τα μνημεία, να αποκαταστήσει άμεσα την - ντροπιαστική για αρμόδιους επιστήμονες - πινακίδα.




1 σχόλιο:

  1. Kαὶ τὸ Βῆμα τοῦ Ἀποστόλου Παύλου ἀντὶ γιὰ Saint Paul's Tribune τὸ γράφουν Saint Paul's Altar ( = Ἁγία Τράπεζα τοῦ Ἀποστόλου Παύλου!), τὸν Ἱερὸ Ναὸ τοῦ Προφήτου Ἠλιοὺ ἀντὶ γιὰ Prophet Elias' church τὸν γράφουν Church Prophet Elias ( = Προφήτης Ἠλίας Ἐκκλησίας!) κ.ο.κ..

    Ὡς διδάσκαλος ἀγγλικῆς, διατίθεμαι νὰ μεταφράσω ὅλες τὶς πινακίδες τῆς Βεῤῥοίας σωστὰ δωρεάν, γιὰ νὰ διορθωθοῦν αὐτὰ τὰ γραμματικὰ καὶ συντακτικὰ λάθη, ὧν ἕκαστο συνιστᾷ... ἀνέκδοτο._

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Χρησιμοποιήστε nickname για τη διευκόλυνση του διαλόγου

ΔΗΜΟΦΙΛΕΙΣ ΑΝΑΡΤΗΣΕΙΣ